Ankara stuurt dinsdag nog een officieel schrijven naar alle betrokken internationale partijen en verwacht dat de wijziging na deze week officieel wordt, aldus minister Çavuşoğlu. De VN zijn «klaar» voor de wijziging en Ankara zelf promoot de wijziging in zijn internationale correspondentie en buitenlandse verslaggeving, voegde minister Çavuşoğlu nog toe.
Fiasco
Het verzoek volgt op een decreet van de Turkse president Recep Tayyip Erdogan om de aangepaste spelling onder meer in het Engels, Frans en Duits te gebruiken, bijvoorbeeld bij het labelen van exportproducten. De naam Türkiye «vertegenwoordigt en drukt de cultuur, de beschaving en de waarden van de Turkse natie op de beste manier uit», klonk het volgens Anadolu in dat decreet.
De staatsomroep TRT verwees toen naar het Engelse woord «turkey» dat zich laat vertalen als fiasco enerzijds en als kalkoen anderzijds.